Le dije a María. A mí me gusta. Why Spanish doubles its pronouns and when it's required.
English: I told María. (one reference)
Spanish: Le dije a María. (two references — both are needed!)
Le di el libro a Juan. (I gave the book to Juan.)
Les escribí una carta a mis padres. (I wrote a letter to my parents.)
Le pregunté a María. (I asked María.)
Without doubling: Di el libro a Juan. — sounds incomplete in Spanish!
Le gusta el café. (He/she likes coffee.)
A María le gusta el café. (María likes coffee. — clarification)
A mí me gusta. (I like it. — emphasis)
A nosotros nos encanta. (We love it. — emphasis)
Compré el libro. (I bought the book. — normal order, no doubling)
El libro lo compré ayer. (The book, I bought it yesterday. — fronted)
A María la vi ayer. (María, I saw her yesterday. — fronted + personal a)
Eso lo sé. (That, I know it. — fronted)
| Emphasis | Pronoun | Example |
|---|---|---|
| A mí | me | A mí me parece bien. |
| A ti | te | A ti te gusta, ¿no? |
| A él / a ella | le | A ella le duele la cabeza. |
| A nosotros | nos | A nosotros nos importa. |
| A ellos | les | A ellos les encanta viajar. |
Le gusta. = He/she likes it. (ambiguous)
A ella le gusta. = SHE likes it. (clear)
A mí me gusta. = I like it. (emphasized)
Compré el libro. ✓ (no pronoun needed)Lo compré el libro. ✗ (wrong — double only when fronted)
Exception: people with personal a are sometimes doubled even in normal position in informal speech: La vi a María.
1. _____ dije a María la verdad. (indirect = always double)
2. A María _____ gusta el café. (gustar = required doubling)
3. A mí _____ parece bien. (emphasis)
4. El libro _____ compré ayer. (fronted direct object)
5. _____ escribí una carta a mis padres.
6. A nosotros _____ encanta viajar.
7. A ella _____ duele la cabeza.
8. Compré el libro. (normal order) — add pronoun?
9. A ti _____ gusta, ¿no?
10. Eso _____ sé. (fronted "that")
Free tools for translation, text-to-speech and language learning.