Translate Catalan into Spanish, hear the pronunciation and download audio. Free, unlimited and no sign-up required.
Catalan and Spanish share Latin roots but are genuinely different languages. This tool translates between them with full audio support for the Spanish output.
Text-to-speech reads your Spanish translation with natural Castilian rhythm, letting you compare the sounds of these two closely related but distinct languages.
Save any Spanish translation as a spoken audio file for reference, study or content creation.
Your text is processed and returned. Nothing is saved, logged or shared.
Go from Catalan to Spanish in seconds. Play the audio, then save it as MP3 if you need it later.
Paste Catalan text and get Spanish. The translator catches the grammatical and lexical differences that make these sister languages genuinely distinct.
Press play and hear the Spanish version of your Catalan text, with clear pronunciation that highlights the phonetic differences between the two languages.
Save the spoken Spanish as an MP3 with one click. Useful for comparing Catalan and Spanish pronunciation side by side.
Catalonia, Valencia and the Balearic Islands operate bilingually, with Catalan and Spanish coexisting in education, government, media and daily life. Millions of people move between the two languages constantly, and there are frequent situations where a text written in Catalan needs to be converted to Spanish for a wider audience: business communications sent outside Catalonia, academic papers submitted to Spanish-language journals, official documents that require Spanish versions, news articles and press releases targeting national rather than regional readership.
Non-Catalan speakers living in Catalonia or receiving documents from Catalan institutions also need translation in this direction. Parents of school children in Catalan-medium schools, newcomers navigating Catalan-language bureaucracy, and businesses from other parts of Spain or Latin America dealing with Catalan partners all face this need regularly. The text-to-speech feature adds value by letting users hear how the Spanish version sounds, which helps Catalan speakers check that the translation captures the right tone and register.
Catalan and Spanish coexist across Catalonia, Valencia and the Balearic Islands, creating constant demand for translation between two languages that are close enough to seem similar but different enough to require genuine conversion.
Catalan and Spanish both descend from Vulgar Latin but diverged early enough that they developed distinct grammars, vocabularies and sound systems. Catalan shares features with Occitan and French that Spanish lacks: vowel reduction in unstressed syllables, voiced fricative consonants, the periphrastic past tense using anar (to go) as an auxiliary, and a system of weak object pronouns that cliticize to the verb in unique ways. Many everyday words differ entirely: finestra vs. ventana (window), taula vs. mesa (table), feina vs. trabajo (work).
The translator handles all of these differences properly, producing Spanish that reads as natural Castilian rather than calqued Catalan. This matters because word-for-word substitution between these two languages produces awkward, unnatural output that reveals itself as a translation rather than reading like native Spanish. The grammatical restructuring, the vocabulary mapping and the idiomatic equivalence are all handled automatically.
For Catalan speakers, hearing the Spanish translation read aloud serves a specific purpose: it lets you check whether the translation has captured the right register and tone. A formal Catalan text should produce formal Spanish, a casual message should sound casual in Spanish, and technical content should use the appropriate Spanish terminology. The text-to-speech output lets you verify this by ear, catching nuances that reading alone might miss.
The phonetic differences between Catalan and Spanish become audible through the audio output: the open and closed vowel distinctions that Catalan makes but Spanish does not, the neutral vowel that Catalan uses in unstressed syllables where Spanish maintains full vowel quality, and the different rhythmic patterns of the two languages. Listening to both helps bilingual speakers maintain clear separation between their two languages.
Save spoken Spanish translations as MP3 files for reference or distribution. Bilingual organizations produce Spanish audio versions of Catalan documents. Language teachers create comparative listening materials. Businesses generate Spanish audio for presentations originally prepared in Catalan.
All files are free, unrestricted and unlimited. No watermarks, no daily caps, no charges of any kind. For bilingual Catalan-Spanish speakers, the audio output also serves as a useful tool for checking register and formality. Hearing the Spanish version spoken aloud can reveal whether the translation has matched the tone of the original Catalan text appropriately.
Standard written Catalan produces excellent Spanish output because the grammatical frameworks are related and the translator is well-tuned for this language pair. Highly colloquial Catalan, dialectal forms specific to Valencian or Balearic varieties, and text that mixes Catalan with Spanish (common in informal writing) may produce less predictable results.
The periphrastic past tense (vaig anar) is converted to the simple Spanish preterite (fui). Catalan weak pronouns are repositioned according to Spanish clitic placement rules. The en and hi pronouns, which have no exact Spanish equivalent, are resolved through contextual rephrasing. The output reads as natural Spanish.
For official government documents, sworn translations, legal proceedings, academic publications, literary translation or any material where the Catalan-Spanish political and cultural context requires sensitivity, work with a professional translator. The sociolinguistic dynamics between these two languages carry weight that automated tools do not navigate.
We recommend this because Catalan-Spanish translation operates in a context where language choice itself carries political and cultural meaning. Professional translators understand these dimensions. Use this tool for everyday practical translation, and bring in expertise when the context demands it.
Every word you enter is processed, returned to your screen and permanently discarded. We do not save translations, do not maintain logs and do not use your input for any secondary purpose. There is no login, no account and no tracking cookies.
This is a permanent structural guarantee. Your text flows in, the result flows out and nothing remains behind. Use it freely with complete confidence.
Catalan is spoken by around 10 million people in Catalonia, Valencia, the Balearic Islands and Andorra, while Spanish spans Spain and Latin America. Many speakers use both languages every day, yet they remain separate Romance languages. People translate Catalan to Spanish for work, study, travel and family.
Both grew from Latin and share much of their grammar, with gendered nouns and conjugated verbs, though Catalan sits a little closer to French in some of its sounds. The two overlap enough that a translation often reads smoothly. Catalan is a full language, not a dialect of Spanish, so a real translation matters.
| English | Catalan | Spanish |
|---|---|---|
| Hello | Hola | Hola |
| Thank you | Gràcies | Gracias |
| Please | Si us plau | Por favor |
| Yes / No | Sí / No | Sí / No |
| Goodbye | Adéu | Adiós |
Keep the Catalan accent marks, since they guide sound and meaning. A few words look alike across the two but differ, so read the result rather than trusting a lookalike. Short, plain sentences give the steadiest output.
Yes. This Catalan to Spanish translator is free with no limit on how many translations you make and no sign-up.
Yes. After the translation is read aloud, use the download button to save the Spanish audio as an MP3 file you can keep.
No. You can translate Catalan into Spanish right away, with no registration, no login and no email.
No. Your text is processed, returned to your screen and then discarded. It is not saved, shared or used to build a profile.