translation services
Literary Translation Services

Someone once said every piece of writing is a form of literature. The truth in this statement appears to be unopposed given the vastness of literature. What then is literary translation? Why is it necessary if not relevant?


Literary translation is a vast area of translation which encompasses the translation of prose, drama, poetry, literary articles, literary texts and an array of literary materials. Almost every piece of write up would fall under a genre of literature, whether it is freely structured as prose, rhythmically posited as poetry or conversational as drama.


Literary translators are known for their dexterity in writing and analytical prowess. We offer literary translation services for literary works from Spanish to English and English to Spanish.


Literary materials for translation


We offer literary translations for such kinds of documents as;


  • Prose (fictional and non fictional novels)
  • Drama
  • Poetry
  • Biographies
  • Autobiographies
  • Anthologies
  • Classical Literature
  • Medieval Literature
  • Contemporary Literature
  • Literary Texts
  • Literary Articles
  • Other literary materials

How we conduct literary translations


In order to adequately carry out appropriate literary translations, certain condition must be met.


A literary translator must possess competent writing skills in both the source language and the target language. We engage translators who have apt writing skills in Spanish and English. Translations of literary materials are thus vested in competent and well qualified hands.


Literary materials are known to carry with them certain moods and tones. It is therefore important that when translating the source text to the target state, the mood and tone of such literary work is carried along.


The objective is to ensure a uniform representation of the text both contextually and otherwise in both languages. Thus if the contents provoke certain emotions in the source large, such emotions must equally provoked by the target text after translation.


Our translation succinctly reflects this transplantation from Spanish to English and English to Spanish. In essence we do not translate the meaning but the message in a text.


The structures of literary works vary from genre to another. For instance poetry is known to be structured in lines and verses, prose freely expressed in chapters and drama in form of dialogues. It is very important that the structural representation of a literary piece is transplanted to the target text. Our translators are well vested with the capacity to structurally represent a Spanish literary piece in English and vice versa.


It is relevant to understand the pattern of a particular author if one must effectively translate his work. Thus adequate researches are carried out about the author of the literary text before translation commences. In essence, his style can be depicted more easily in the target text. The era in which the literary text was produced is relevant in translation. A classical work must be classically translated, same as to a medieval, renaissance, puritan, modern or contemporary work.


Paying attention to details is pivotal to appropriate literary translation. Our translators focus adequately on the substantial content of every literary work to guarantee its adequate translation.


Revision of the target text is carried out upon translation. Efforts are geared towards ensuring that the target text is adequately revised and free from errors.


Note however that we only offer literary translation from Spanish to English and vice versa!



Literary Translation Services

Someone once said every piece of writing is a form of literature. The truth in this statement appears to be unopposed given the vastness of literature. What then is literary translation? Why is it necessary if not relevant?


Literary translation is a vast area of translation which encompasses the translation of prose, drama, poetry, literary articles, literary texts and an array of literary materials. Almost every piece of write up would fall under a genre of literature, whether it is freely structured as prose, rhythmically posited as poetry or conversational as drama.


Literary translators are known for their dexterity in writing and analytical prowess. We offer literary translation services for literary works from Spanish to English and English to Spanish.


Literary materials for translation


We offer literary translations for such kinds of documents as;


  • Prose (fictional and non fictional novels)
  • Drama
  • Poetry
  • Biographies
  • Autobiographies
  • Anthologies
  • Classical Literature
  • Medieval Literature
  • Contemporary Literature
  • Literary Texts
  • Literary Articles
  • Other literary materials

How we conduct literary translations


In order to adequately carry out appropriate literary translations, certain condition must be met.


A literary translator must possess competent writing skills in both the source language and the target language. We engage translators who have apt writing skills in Spanish and English. Translations of literary materials are thus vested in competent and well qualified hands.


Literary materials are known to carry with them certain moods and tones. It is therefore important that when translating the source text to the target state, the mood and tone of such literary work is carried along.


The objective is to ensure a uniform representation of the text both contextually and otherwise in both languages. Thus if the contents provoke certain emotions in the source large, such emotions must equally provoked by the target text after translation.


Our translation succinctly reflects this transplantation from Spanish to English and English to Spanish. In essence we do not translate the meaning but the message in a text.


The structures of literary works vary from genre to another. For instance poetry is known to be structured in lines and verses, prose freely expressed in chapters and drama in form of dialogues. It is very important that the structural representation of a literary piece is transplanted to the target text. Our translators are well vested with the capacity to structurally represent a Spanish literary piece in English and vice versa.


It is relevant to understand the pattern of a particular author if one must effectively translate his work. Thus adequate researches are carried out about the author of the literary text before translation commences. In essence, his style can be depicted more easily in the target text. The era in which the literary text was produced is relevant in translation. A classical work must be classically translated, same as to a medieval, renaissance, puritan, modern or contemporary work.


Paying attention to details is pivotal to appropriate literary translation. Our translators focus adequately on the substantial content of every literary work to guarantee its adequate translation.


Revision of the target text is carried out upon translation. Efforts are geared towards ensuring that the target text is adequately revised and free from errors.


Note however that we only offer literary translation from Spanish to English and vice versa!


professional translation




Copyright © All Rights Reserved.